一位著名的建筑师周三时说,于今年秋天在中心区开幕的深圳中心书城将会像巴黎的卢浮宫。 这位建筑师叫威廉·卡斯特,是世界著名的凯里森建筑公司的CEO,他说:“就中心书城的规模、位置及在深圳市的作用来讲,它相当于巴黎的卢浮宫。”.卡斯特的公司负责中心书城的室内设计,面积达8.2万平方米。他是在周三考察深圳中心书城项目现场时说这番话的。 卡斯特说,中心书城与深圳市新图书馆和音乐厅相邻,是世界上最大的同类书城。“在别的地方你是不可能在城市的文化中心找到这么大的书城的。” 卡斯特希望中心书城不仅是人们可以购书的地方,同样也是放松、会友的场所。 中心书城将设有外文书、二手书专区,全天24小时营业,还会有一间茶室,星巴克咖啡屋,让人们在购物中得到享受。 'NewbookcitytobelikeLouvre' The new Shenzhen Book City store, scheduled to open in the Central Business District (CBD) in the autumn, will be like the Louvre in Paris, a well-known ar-chitect said Wednesday. "Considering the book store's scale, location, and role in the city, it can be compared to the Louvre in Paris," said William B. Karst, principal chief executive officer of Callison Architecture Inc., one of the best-known archi-tecture firms in the world. Karst, whose company has been entrusted with the interior design of the 82,000-square-meter book-store, made the remark when vis-iting the site of the bookstore Wednesday. Karst said the bookstore, locat-ed near the city's new library and concert hall, will be the biggest of its kind in the world. "There are no other places where you can find such a big bookstore right at the city's cultural center," he said. Karst expects the bookstore, to be a place where people will not only buy books, but also relax and meet people. The bookstore would not only have special areas for foreign books, second-hand books, and 24-hour sales, but also house a teahouse and a Starbucks, for people to enjoy the shopping pro-cess.
|